“Аштанга
Хридая самхита”, написанная Шримад Вагбхатой в 6 веке н.э., является
квинтэссенцией всех созданных до нее аюрведических трудов, и наряду
с "Чарака самхитой" и "Сушрута самхитой"
по праву входит в “Брихат-трайю”
- тройку самых именитых медицинских канонов Индии. "Аштанга
Хридая самхита", послужившая основой для написания целого ряда
медицинских трактатов, с давних пор изучается врачами не только в Индии,
но и в других странах. Переведенная
на китайский, тибетский, арабский, персидский, немецкий и другие языки,
- она в том или ином виде была использована множеством известных ученых
разных времен и стран. Известнейший канон тибетской медицины "Чжуд
Ши" полностью основан на текстах Аштанга Хридая Самхиты. Несомненно
то, что и Авиценна при написании своего "Канона врачебной науки" пользовался
арабским переводом "Аштанга Хридая Самхиты", называвшимся
"Аштанкар". Трактат Вагбхаты можно назвать конспектом Аюрведы,
одинаково необходимым как студентам, так и ученым и врачам - необходимым
не только как исторический источник, но и как практическое пособие.
Множество занимающихся Аюрведой авторов, как в Индии, так и на Западе,
при написании популярных книг в сущности пересказывают "Аштанга
Хридайя самхиту", следуя ее канве. Это и понятно - Аштанга Хридая
короче и несколько проще трудов Чараки и Сушруты.
Вместе с тем воспринять тексты Аштанга Хридаи далеко не просто. Опора
на древнейшую традицию, в соответствии с которой излагались теоретические
основы, обилие естественно понятных для представителей этой традиции
терминов, которые сейчас недоступны даже самым продвинутым биологам
и фармакологам, культурные и временные особенности, которые отразились
в текстах Вагбхаты - все это требует очень глубоких комментариев и адаптации
к современному пониманию. Кроме того, многочисленные "редакторы"
и толкователи текстов со временем внесли свои дополнения и искажения
в трактат, который сам Вагбхата во многом излагал для устранения накопившихся
в текстах Чараки и Сушруты ошибок.
Осуществленный под руководством директора Центра Аюрведической медицины
"Дханвантари" И.И. Ветрова перевод
"Аштанга Хридайя самхиты" был сделан с учетом того, что ни
один аюрведический канон подобной значимости еще не был издан на русском
языке, и что крайне важно, адаптируя древнее знание к современным условиям,
не утратить его чистый источник. Отдельные главы трактата вы можете
найти на этом сайте. Некоторые из них публикуются с комментариями И.И.
Ветрова, написанными для публикации глав трактата в журнале
"Аюрведа". Oстальные
главы публикуются с некоторыми сокращениями.
Вы также сможете найти здесь исторические и культурологические материалы
- о ведической традиции и традиции написания
научных трудов, о связи индийской и тибетской
классической медицины, краткий обзор истории
арийской медицины, очерки об аюрведической традиции и ее основных
представителях, труды классической Санкхьи,
избранные Упанишады, современные публикации
по истории, натуропатии и сигнатурологии, и многое другое.